On-line: гостей 0. Всього: 0 [детальніше..]
Музика. Сонце. Драйв. Життя у стилі "reggae".... Це все - Flyzzza!!!Привіт усім шанувальникам творчості Flyzzza! Вітаємо вас на форумі найсонячнішого в музичній історії України гурту! Цей форум є місцем перебування та мешкання усіх прихильників, фанів та фанок, а простіше кажучи - флайзззян! І не тільки: запрошуємо до спілкування усіх, хто має думку та хоче її висловити!!!


АвторПовідомлення
постійний учасник




Пост N: 87
Info: Класний чувак
Звідки: Україна, Київ
Рейтинг: 1
посилання на повідомлення  Відправлено: 14.04.08 15:29. Заголовок: Фільми українською!!!!!!!!!!!!!1


Дорогі форумчани, у нас відбулася важлива подія, а всі мовчать. Переклад фільмів українською! Враження, за та проти.

Йдем бахнем?! Дякуємо: 0 
ПрофільЦитата Відповісти
Відповідей - 58 , стр: 1 2 3 All [тільки нові]


постійний учасник




Пост N: 1434
Звідки: Україна, Луцьк
Рейтинг: 5
посилання на повідомлення  Відправлено: 25.04.08 10:06. Заголовок: ГрІгор +1.. повністю..


ГрІгор +1.. повністю згідна...класика є класикою...

..:: На все свій час ::.. Дякуємо: 0 
ПрофільЦитата Відповісти





Пост N: 6
Info: хворий на всю голову
Звідки: UA, X
Рейтинг: 0
посилання на повідомлення  Відправлено: 25.04.08 10:54. Заголовок: як би там не було, а..


як би там не було, але я радий як слон тому що можна піти в кінотеатр і подивитися фільм на рідній мові...

Коли зачинається курча, тоді псується яйце (Г. Сковорода). Дякуємо: 0 
ПрофільЦитата Відповісти
moderator




Пост N: 929
Звідки: Місцевий )), або тутешній))
Рейтинг: 1
посилання на повідомлення  Відправлено: 25.04.08 20:58. Заголовок: Stopa +1 що хоч щось..


Stopa +1 що хоч щось почало продвигатись ))

..: кажу те що думаю :..

Дякуємо: 0 
ПрофільЦитата Відповісти





Пост N: 11
Info: хворий на всю голову
Звідки: UA, X
Рейтинг: 0
посилання на повідомлення  Відправлено: 25.04.08 22:19. Заголовок: головне щоби на цьом..


головне щоби на цьому не закінчилося, щоби це був всьго лише перший маленький крок на шляху відродження нації, мови, культури
а потім перейдемо від українізованого кіно до українського, і усе буде кул)))

Коли зачинається курча, тоді псується яйце (Г. Сковорода). Дякуємо: 0 
ПрофільЦитата Відповісти





Пост N: 21
Звідки: Україна, Дніпропетровськ
Рейтинг: 0
посилання на повідомлення  Відправлено: 26.04.08 21:58. Заголовок: Stopa Я веду до того..


Stopa Я веду до того, що і Булгакова краще читати мовою оригіналу. Нехай він писав російською мовою, та все ж таки....
Я думаю, що зараз люди у більшості випадків прискіпливо ставляться просто до рос. мови як такої... Ми втрачаємо час на переклад мови акторів радянського кіно, а зовсім не квапимося з виробництвом свого якісного продукту. Хоча зараз вже почали більш активно над цим працювати.
Звичайно, я ЗА відродження української культури, та особисто мені не подобається дивитися фільми виробництва ще за часів СРСР у перекладі. Люди звикли до мови оригіналу, якою б вона не була... З року в рік ми дивимося ці фільми, знаємо на пам'ять чимало цитат звідти... Тому, думаю, не варто їх перекладати.

Треба навчитись тікати тоді, коли тікати не хочеш і терпіти приємно. Ми – не мазохісти. І це не істина. Це я сказала. («Комплекс Шахразади») Дякуємо: 0 
ПрофільЦитата Відповісти
moderator




Пост N: 947
Звідки: Місцевий )), або тутешній))
Рейтинг: 1
посилання на повідомлення  Відправлено: 28.04.08 11:23. Заголовок: Leila ну незгідіний...


Leila ну незгідіний... якщо фільм російський то його однозначно краще дивитись російською... але якщо Український то на російській не прикольно якось розумієш до чого я ?

..: кажу те що думаю :..

Дякуємо: 0 
ПрофільЦитата Відповісти
постійний учасник




Пост N: 211
Звідки: Україна, Луцьк
Рейтинг: 4
посилання на повідомлення  Відправлено: 29.04.08 16:33. Заголовок: ну, тоді давайте в о..


ну, тоді давайте в оригіналі будемо читати і книги американських авторів, іспанських.. Те ж саме з, наприклад, французьким кіно!..
Stopa: "А ти хочеш щоби твої діти через надцять років так сказали? бо твоє сьогодення є їхнім дитинством" - дякую за гарну думку!!!!
просто коли ми будемо говорити про те, що щось залишити, а щось ні, то просто-напросто знову будуть говорити: "та тим українцям насправді пофіг якою мовою дивитись кіно! То якісь латвійці, поляки та німці чомусь надто вибагливі! А українці ж розуміють російську, старі фільми дивляться? Дивляться! То нахолєру їм перекладати?! Викидати бабло зайве?!!! Ліпше його в кишеню!"..

Дякуємо: 0 
ПрофільЦитата Відповісти
moderator




Пост N: 964
Звідки: Місцевий )), або тутешній))
Рейтинг: 1
посилання на повідомлення  Відправлено: 29.04.08 20:37. Заголовок: Tima тіма розійшовся..


Tima тіма розійшовся....

..: кажу те що думаю :..

Дякуємо: 0 
ПрофільЦитата Відповісти





Пост N: 22
Звідки: Україна, Дніпропетровськ
Рейтинг: 0
посилання на повідомлення  Відправлено: 30.04.08 23:31. Заголовок: Tima, я веду до того..


Tima, я веду до того, що старі фільми, наприклад виробництва "Ленфільм", не потрібно перекладати, бо актори за кілька десятиріч стали рідними для багатьох громадян... Ми вже цитуємо героїв "Иронии судьбы", "Королевы бензаколонки", раді почути знайомі голоси улюблених артистів...
А щодо сучасного російського кіно, то все можливо...
Хоча мені зручніше дивитись без перекладу... Тобто чути голоси акторів та внизу екрана читати переклад.

А взагалі-то думки в усіх людей різні... Тому необхідно поважати бажання один одного, шукати компроміс. А швидкий перехід на повну українізацію викличе шквалт обурення у багатьох громадян України.

Треба навчитись тікати тоді, коли тікати не хочеш і терпіти приємно. Ми – не мазохісти. І це не істина. Це я сказала. («Комплекс Шахразади») Дякуємо: 0 
ПрофільЦитата Відповісти





Пост N: 15
Info: хворий на всю голову
Звідки: UA, X
Рейтинг: 0
посилання на повідомлення  Відправлено: 30.04.08 23:57. Заголовок: Leila ну книги і фі..


Leila
ну книги і фільми то зовсім різні речі... Звичайно шо краще читати російську літературу мовою оригіналу, бо не завжди переклад якісний і передає настрій і почуття автора в повному обсязі... та, в принципі, і з фільмами трішки так

Коли зачинається курча, тоді псується яйце (Г. Сковорода). Дякуємо: 0 
ПрофільЦитата Відповісти
АдмінzzZ




Пост N: 1055
Звідки: УКРАЇНА, Київ
Рейтинг: 4
посилання на повідомлення  Відправлено: 01.05.08 18:53. Заголовок: слід зберігати і то..


слід зберігати і толерантність, і повагу - до будь-якої мови, звичайно надаючи усі можливі преференції - мові рідній!
але старше покоління прийме в штики, якщо кінокомедії Гайдая, чи наприклад - "Кін-дза-дза" - перекладатимуть українською...
мені важко уявити такий переклад - адекватним), але дуже легко спронозувати та уявити обурення і спротив старшого покоління..
тому я не був би на стільки критичним . виключення варто робити

Я хочу, щоб гаряче сонце Джамайки світило на кожному континенті!!! Дякуємо: 0 
ПрофільЦитата Відповісти





Пост N: 25
Звідки: Україна, Дніпропетровськ
Рейтинг: 0
посилання на повідомлення  Відправлено: 01.05.08 20:08. Заголовок: ГрІгор , згідна! Вик..


ГрІгор , згідна! Виключення варто робити...

Треба навчитись тікати тоді, коли тікати не хочеш і терпіти приємно. Ми – не мазохісти. І це не істина. Це я сказала. («Комплекс Шахразади») Дякуємо: 0 
ПрофільЦитата Відповісти
постійний учасник




Пост N: 1481
Звідки: Україна, Луцьк
Рейтинг: 5
посилання на повідомлення  Відправлено: 01.05.08 20:35. Заголовок: я вважаю що потрібно..


я вважаю що потрібно братися за майбутнє... і не чіпати минуле... вже яке воно є таке нехай буде... навіщо перекладати колишні старі фільми які ми знаємо напам'ять?... вони нічого не змінять, а лише викличуть обурення, як казав пан адмін...
щоб змінити майбутнє потрібно поступово вводити нові українські фільми... а колишнє не чіпати... то нідочого...

..:: На все свій час ::.. Дякуємо: 0 
ПрофільЦитата Відповісти





Пост N: 20
Info: хворий на всю голову
Звідки: UA, X
Рейтинг: 0
посилання на повідомлення  Відправлено: 02.05.08 20:29. Заголовок: Є такий"українсь..


Є такий"український фільм"Пропала грамота", так я його спочатку подивився українською, а потім, задля цікавості -російською... ну і, звичайно, український варіант кращий. Можливо в цьому випадку я "звик" до того, шо побачив в першу чергу. так от питання: ящо б цей фільм був не прекладений з почуття толерантності до "старшого покоління" (яке рано чи пізно повмирає), то як би я його подивився

Коли зачинається курча, тоді псується яйце (Г. Сковорода). Дякуємо: 0 
ПрофільЦитата Відповісти
АдмінzzZ




Пост N: 1063
Звідки: УКРАЇНА, Київ
Рейтинг: 4
посилання на повідомлення  Відправлено: 05.05.08 22:09. Заголовок: загалом, якщо я не п..


загалом, якщо я не помиляюсь, "Пропала грамота" знімалася саме українською мовою - абсолютно автентичний фільм
і вже потім пізніше робили його переклад - на російську, польську, англійську та решту мов - і везли по всіх европейських та світових кінофестах...
це українська кінокласика, її краще дивитись українцю - українською, і решті світу - її мовами. тут і проявляється толерантність

Я хочу, щоб гаряче сонце Джамайки світило на кожному континенті!!! Дякуємо: 0 
ПрофільЦитата Відповісти
постійний учасник




Пост N: 462
Звідки: Україна, Бровари
Рейтинг: 1
посилання на повідомлення  Відправлено: 08.05.08 11:28. Заголовок: Тері пише: Особливо..


Тері пише:

 цитата:
Особливо я це відчув на Сімпсонах в кіно, українською я весь фільм тримався за живіт, а російська версія виявилася нудною.

давай я вгадаю яку версію ти подивився спочатку?.....

Говори, не говори,
Краще місто - Бровари!
Дякуємо: 0 
ПрофільЦитата Відповісти





Пост N: 54
Звідки: Україна, Кривий Ріг
Рейтинг: 0
посилання на повідомлення  Відправлено: 12.06.08 19:18. Заголовок: дивилась в кінотеатр..


дивилась в кінотеатрі "Хроніки Нарнії" ( ну люблю я казочки і фентезі, особливо якщо колись те читала ) доволі якісний переклад, так класно було, навіть ті знайомі які за звичай розмовляють в житті російською, залишились цілком задоволиними перекладом.
Деякі українські переклади кращі за російські, тіж Сімпсони і "Альф"

Дякуємо: 0 
ПрофільЦитата Відповісти



Не зареєстрований
посилання на повідомлення  Відправлено: 25.06.08 19:59. Заголовок: а-а-апсолютно згоден..


а-а-апсолютно згоден

Дякуємо: 0 
Цитата Відповісти





Пост N: 1
Рейтинг: 0
посилання на повідомлення  Відправлено: 10.08.08 21:00. Заголовок: Всім привіт! Не спри..


Всім привіт! Не сприйміть це за рекламу, бо не маю бажання заробити чи ще щосьЮ, а просто підтримати нашу рідну мову! Я створив сайт, де збираю посилання на стрічки, дубльовані українською мовою, також добавляю українські стрічки, щоби все зібрати до купи і кожен найшов те, що шукає. Приєлнюйтесь, доповняйте інформацією! www.svoye.at.ua !

Дякуємо: 0 
ПрофільЦитата Відповісти
постійний учасник




Пост N: 337
Звідки: Україна, Луцьк
Рейтинг: 5
посилання на повідомлення  Відправлено: 12.08.08 17:13. Заголовок: Дякую, www.svoye.at...


Дякую, www.svoye.at.ua, за гарну колекцію україномовних фільмів!

Дякуємо: 0 
ПрофільЦитата Відповісти
Відповідей - 58 , стр: 1 2 3 All [тільки нові]
Відповідь:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
відео с youtube.com картинка з інтернету картинка з компютера посилання файл с компютера російська клавіатура транслітератор  цитата  лапки оффтопік згорнутий текст

показувати це повідомлення лише модераторам
не робити посилання активними
Ім'я, пароль:      зареєструватися    
Тему читают:
- учасник зараз на форумі
- учасник поза форумом
Всі дати у форматі GMT  2 час. Хітів сьогодні: 3
Права: смайли так, картинки так, шрифти нема, голосування нема
аватари так, автозаміна посилань вкл, премодерація відкл, правка нема



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Текстовая версия